CHINY - KANTON
Profesorka, tłumaczka, prodziekan jednego z wydziałów Kantońskiego Uniwersytetu Spraw Międzynarodowych w Kantonie (Guangdong University of Foreign Studies).
Mao Yinhui ukończyła studia na Pekińskim Uniwersytecie Języków Obcych.
Mao Yinhui interesuje się polską kulturą i relacjami polsko-chińskimi.
Eliza Orzeszkowa i jej „Nad Niemnem”, w: Badania języków i kultur europejskich, t. 1,red. Yi Lijun, wyd. Shishi Chubanshe, Pekin 2005.
Etapy rozwoju starożytnych baśni polskich, „Europa Wschodnia”, 1998 nr 1.
Feminizm i problematyka kobieca w twórczości Elizy Orzeszkowej, „Dydaktyka i Badania Języków Obcych” 2008.
Pierwsze zetknięcie z balladami i legendami Mickiewicza, „Europa Wschodnia”, 1998 nr 4.
O promocji języka polskiego i kultury polskiej w Chinach południowych, pokonferencyjne wydawnictwo Spotkań Polonistyk Trzech Krajów, 2014.
Lingwistyczne aspekty przekładów literatury polskiej na język chiński (ze szczególnym uwzględnieniem opowiadań Sławomira Mrożka), „Język Polski”, t. 99 (4), 2019, 108-117.
Po ukonstytuowaniu się polonistyki w Kantonie, prof. Mao Yinhui – dla Polaków Zofia Mao lub Zosia – zorganizowała wraz ze swoimi współpracownikami jubileuszowa konferencję Spotkania Polonistyk Trzech Krajów: Chiny, Korea, Japonia, która odbyła się w dniach 3-6 listopada 2016 roku w Kantonie (Guangzhou) na południu Chin.
W latach 1997-2011 Mao Yinhui była jedną z pracownic Katedry Polonistyki Pekińskiego Uniwersytetu Języków Obcych (Beijing Foreign Studies University).
Była pierwszą wicedyrektorką z ramienia Chin krakowskiego Instytutu Konfucjusza w latach 2006-2008.
Od 2013 roku uczy języka polskiego na Kantońskim Uniwersytecie Studiów Międzynarodowych i jest dyrektorką Instytutu Polonistyki, a od 2018 roku pełni dodatkowo funkcję prodziekan.
Mao Yinhui tłumaczy polską literaturę na język chiński.
Sławomir Mrożek :
- „Krótkie, ale całe historie” (2018)
- „Trzy dłuższe historie” (2019)
Notatki
Uniwersytet Jagielloński wspiera rozwój polonistyki w Chinach – podpisanie umowy między GDUFS i UJ
Lingwistyczne aspekty przekładów literatury polskiej na język chiński (ze szczególnym uwzględnieniem opowiadań Sławomira Mrożka) – artykuł autorstwa Yinhui Mao, Elżbiety Sękowskiej
Polish Book Institute at Beijing International Book Fair
Mao Yinhui: sylwetka
Mao Yinhui: sylwetka
Historia Instytutu Konfucjusza w Krakowie
Mao Yinhui: tłumaczenie