ZUZANA/ZUZA OBERTOVÁ

SŁOWACJA – BRATYSŁAWA

Zuzana Obertová w 2014 roku ukończyła studia magisterskie na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu Komeńskiego w Bratysławie na kierunku tłumaczenia pisemne i ustne: język i kultura polska, język i kultura niemiecka. W swojej pracy dyplomowej koncentrowała się na strategiach tłumaczenia ustnego z języka polskiego na słowacki. Pracowała jako tłumaczka pisemna i ustna i jako asystentka języka polskiego na Wydziale Filologii Słowiańskiej. W Katedrze Filologii Słowiańskiej obroniła pracę doktorską pt.: Refleksja słowacko-polskich stosunków literackich w twórczości Władysława Bobka w 2019 roku. Prowadzi zajęcia z literatury polskiej, języka polskiego, ćwiczenia tłumaczeniowe i ustne. W badaniach naukowych zajmuje się słowacko-polskimi stosunkami literackimi, przekładoznawstwem oraz zagadnieniami recepcji literatury polskiej w Słowacji. Jest tłumaczką konferencyjną i członkinią Słowackiego Stowarzyszenia Tłumaczy i Tłumaczy Słowackich.

Publikacje w języku polskim:

Publikacje w języku słowackim:

Zuzana Obertová uczestniczy w wielu projektach i grantach, które koncentrują się wokół języka i kultury Polski oraz Słowacji, ponadto angażuje się w projekty związane z humanistyką klimatu, np.:

2021-2023: „Postrzeganie zjawisk nadprzyrodzonych w językach i kulturach Słowian ze szczególnym uwzględnieniem obszaru zachodniosłowiańskiego i południowosłowiańskiego II” (Katedra Filologii Słowiańskiej Wydziału Filozoficznego Uniwersytetu Komeńskiego w Bratysławie).

2020-2023: „Humanistyczna edukacja V4 dla klimatu. Diagnozy – Najlepsze praktyki – Rekomendacje” (Fundusz Wyszehradzki).

2020: „Z kulturą i językiem polskim za pan brat” – partnerka projektu UŚ w Katowicach, grant NAWA.

2017-2018: Tworzenie haseł z kategorii „literatura polska” do 9. tomu encyklopedii Beliana SAV.

Przewiń na górę